বাড়ি মধ্য - দক্ষিণ-আমেরিকা পেরু জাতীয় সঙ্গীত: ইতিহাস, শিষ্টাচার, এবং গান

পেরু জাতীয় সঙ্গীত: ইতিহাস, শিষ্টাচার, এবং গান

সুচিপত্র:

Anonim

পেরুর জাতীয় সংগীত ইতিহাস 18২1 সালের দিকে, পেরুর স্বাধীনতার ঘোষণার এক মাস পর। সেই স্মরণীয় বছরের অগাস্ট মাসে, মহান মুক্তিযোদ্ধা জেনারেল জোসে দে সান মার্টিন নতুন স্বাধীন জাতির জন্য একটি সরকারি জাতীয় সংগীত খুঁজে পেতে একটি পাবলিক প্রতিযোগিতা পরিচালনা করেছিলেন।

সান মার্টিন এবং তার গানে নির্বাচন কমিশন সাতটি সংকলন শুনেছিলেন কিন্তু তাদের চূড়ান্ত পছন্দগুলিতে অস্পষ্ট ছিল।

নতুন হিমno ন্যাশনাল ডেল পেরু , অন্যথায় হিসাবে পরিচিত Marcha Nacional Del Perú (জাতীয় মার্চ), পেরুর সুরকার জোসে বার্নার্ডো আলসেডো, জোসে দে লা টোরে ইউগার্টের গানের সাথে।

কিভাবে এবং কখন পেরুবাসীরা তাদের জাতীয় সংগীত গাইবে?

আপনি পেরু মাধ্যমে ভ্রমণ হিসাবে জাতীয় গান শুনতে বেশ সাধারণ। লিটল স্কুলে বাচ্চারা তাড়াতাড়ি সকালে gusto সঙ্গে বেল্ট; জাতীয় দলটি Estadio Nacional এ খেলেছে আগে ফুটবল ভক্ত আবেগ সঙ্গে এটি গাইতে; এবং এটি সামরিক সময়সূচী থেকে অনুরূপ, যেমন সময় Fiestas Patrias পেরুর স্বাধীনতা দিবস উপলক্ষে উদযাপন

গীতিকার শিষ্টাচার, ইতিমধ্যে, মোটামুটি সহজবোধ্য। পেরুভিয়ানরা বিশেষ করে আরো আনুষ্ঠানিক বা সোমবার অনুষ্ঠানের সময় গান গাওয়ার সময় তাদের ডান হাতটি হৃদয়ে রাখে। সামরিক recitals সময়, চিৎকার করার জন্য এটা প্রথাগত কিছু " ভিভা এল পেরু! "গীত শেষে, যা সমগ্র সমাবেশ উত্তর" ভিভা! "

একটি বিদেশী পর্যটক হিসাবে, আপনি গান গাওয়া বা সংশ্লিষ্ট কর্মের সাথে যোগদান করার প্রত্যাশিত নন-তবে আপনি অবশ্যই পছন্দ করতে পারেন।

পেরু জাতীয় সংগীত গান

পেরুর জাতীয় সংগীতের সঠিক গানগুলি প্রতিযোগিতা করা হয়েছে এবং কখনও কখনও বছরগুলিতে পরিবর্তিত হয়েছে। সংশোধন এবং পরিবর্তনগুলি, যদিও, মূল গানগুলিতে ফিরতে বাধ্য হয়ে জনসাধারণের আতঙ্কের সাথে প্রায়ই দেখা হয়।

২005 সালে, পেরুভিয়ান সাংবিধানিক ট্রাইব্যুনাল ঘোষণা করেছিল যে গানের প্রথম পদ্যটি আসলে জোসে দে লা টোরে ইউগার্টে লেখা ছিল না। কিন্তু 1913 সালের জনসাধারণের আইন এবং আইন এন 1801-এর বিবেচনায়-যা গীতিকাকে সরকারী ও অনুপযুক্ত বলে ঘোষণা করে-ট্রাইব্যুনাল প্রথম অক্ষরটিকে অক্ষত রেখে দেওয়ার সিদ্ধান্ত নেয়।

প্রথম পদ্য, তবে, একটি বিতর্কিত stanza রয়ে গেছে। বিষণ্ণ গানগুলি - নিপীড়িত, নিন্দিত, ভীতিকর ও পেরুভিয়ানকে অসম্মানিত করা - খুব নেতিবাচক হওয়ার জন্য সমালোচনা করা হয়েছে। অবসরপ্রাপ্ত সরকারি অডিটর জুলিও সেজার রিভারা কয়েক বছর ধরে প্রচলিত সুরের গানগুলি পুনর্লিখন করার প্রচেষ্টার জন্য প্রচারণা চালাচ্ছেন (পড়ুন, "উইমার আর নেই: পেরুর জাতীয় সংগীত গৌরবের জন্য আবদ্ধ" ররি ক্যারল, ল্যাটিন আমেরিকা সাংবাদিক অভিভাবক ).

রিভারা এতদূর ব্যর্থ হয়েছে, কিন্তু পেরুর সরকার আনুষ্ঠানিকভাবে প্রথম শ্লোকের অতিরঞ্জিত প্রকৃতির স্বীকৃতি দিয়েছে। ২009 সালে, পেরুর প্রতিরক্ষা মন্ত্রণালয় ঘোষণা করেছিল যে সশস্ত্র বাহিনী কোরাস এবং প্রথমটির পরিবর্তে আরও উঁচু ছয়টি আয়াত গাইবে।

মোটেও, পেরুর জাতীয় সংগীতটি একটি কোরাস এবং ছয়টি আয়াত রয়েছে। সাধারণভাবে, তবে, গীর্জাটি কোরাস, এক শ্লোক এবং তারপর কোরাসের পুনরাবৃত্তি পর্যন্ত সীমিত।

আপনি অনলাইন গানে মানানসই সংস্করণ শুনতে পারেন।

যদিও অনেক পেরুর নাগরিকরা এখনও প্রথম আয়াতে পছন্দ করে, তবে এটি এখন 6 ষ্ঠ আয়াত যা আনুষ্ঠানিকভাবে গীতসংহিতা:

হিমো নাসিয়ালাল ডেল পেরু / পেরু জাতীয় সংগীত

Choro (স্প্যানিশ)কোরাস (ইংরেজি)
Somos libres
seámoslo siempre, seámoslo siempre
y antes niegue sus luces
সন্দেহ luces, সন্দেহ luces এল সোল!
কুই ফালতোমস আল ভoto সোমেম্ন
que la patria আল Eterno elevó,
কুই ফালতোমস আল ভoto সোমেম্ন
que la patria আল Eterno elevó।
কুই ফালতোমস আল ভoto সোমেম্ন
Que la patria আল Eterno elevo।
আমরা মুক্ত
আমরা সবসময় তাই হতে পারে, আমরা সবসময় তাই হতে পারে
এবং লাইট আগে অস্বীকার করা যাক
আলো, আলো … সূর্যের!
আমরা অঙ্গীকার ভঙ্গ আগে
যা পিতাভূমি শাশ্বত উত্থাপিত,
আমরা অঙ্গীকার ভঙ্গ আগে
যা পিতাভূমি শাশ্বত উত্থাপিত,
আমরা অঙ্গীকার ভঙ্গ আগে
যা পিতাভূমি শাশ্বত উত্থাপিত।
Verso আমি (সাবেক সরকারী শ্লোক)আয়াত আমি (সাবেক সরকারী শ্লোক)
Largo tiempo এল peruano oprimido
la ominosa cadena arrastró
কনডেনডো একটি una নিষ্ঠুর servidumbre
largo tiempo, largo tiempo,
largo tiempo en silencio gimió।
Mas apenas el grito sagrado
¡মধ্যে Libertad! আমি আশা করি আপনি কি করতে পারেন
la indolencia del esclavo sacude
লা humillada, লা Humillada,
লা humillada cerviz levantó,
লা humillada cerviz levantó, cerviz levantó …
একটি দীর্ঘ সময়ের জন্য নিপীড়িত পেরুভিয়ান
তিনি অপ্রত্যাশিত চেনেন
একটি নিষ্ঠুর দাসত্ব নিন্দা
একটি দীর্ঘ সময়ের জন্য, দীর্ঘ সময়ের জন্য
দীর্ঘক্ষণ ধরে সে চুপ করে রইলো
কিন্তু যত তাড়াতাড়ি পবিত্র কান্না
স্বাধীনতা! তার উপকূল মধ্যে শোনা ছিল
ক্রীতদাসদের উদারতা হেসেছে
অপমানিত, অপমানিত,
অপমানিত ঘাড় আপ উত্থাপিত,
অপমানিত গলায় উঠে দাঁড়াল, গলায় উঠলো …
Verso VI (বর্তমান সরকারী শ্লোক)আয়াত VI (বর্তমান সরকারী শ্লোক)
En su cima los এন্ডিস sostengan
লা bandera ও pendón bicolor,
একটি লস siglos anuncie এল esfuerzo
আপনি কি করতে চান, আপনি কি করতে চান
আপনি যদি আমাদের সাথে যোগাযোগ করতে পারেন।
একটি সুব্বার vivamos tranquilos,
y al nacer por sus cumbres el sol,
renovemos el gran juramento
কান্ড র্যান্ডমস
কুই রেডিমোস আল Dios ডি জ্যাকব,
আল রেডিমোস আল Dios ডি জেকব, আল Dios ডেল জেকব ….
তার সামিট উপর আন্দিস টিকে থাকতে পারে
দুই রঙ পতাকা বা মান,
এটা শতাব্দীর প্রচেষ্টার জন্য ঘোষণা করতে পারে
যে বিনামূল্যে, যে বিনামূল্যে হচ্ছে
যে বিনামূল্যে চিরতরে আমাদের দেওয়া।
তার ছায়া অধীনে আমরা শান্তভাবে বসবাস করতে পারে
এবং, তার সামিট মধ্যে সূর্য জন্মের সময়ে,
আমরা সব মহান শপথ নবায়ন করা হতে পারে
যে আমরা আত্মসমর্পণ, যে আমরা আত্মসমর্পণ
আমরা যাকোব ঈশ্বরের কাছে আত্মসমর্পণ,
যে আমরা যাকোবের ঈশ্বর, যাকোব ঈশ্বরের আত্মসমর্পণ …
পেরু জাতীয় সঙ্গীত: ইতিহাস, শিষ্টাচার, এবং গান